Ga naar hoofdinhoud

Persoonlijke documenten

Huwelijksakte vertalen Nederlands ↔ Turks

Wij vertalen uw huwelijksakte beëdigd voor inschrijving bij een gemeente, IND-aanvragen, naturalisatie, echtscheiding, naamswijziging en erkenning van uw huwelijk in het buitenland — door Rbtv-vertalers, inclusief Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of consulaire legalisatie waar nodig. Binnen de EU kan vaak een ICCS-meertalig uittreksel (Verdrag van Wenen 1976, Conventie nr. 16) of de EU-Verordening 2016/1191 volstaan, zodat legalisatie en een aparte vertaling soms niet nodig zijn; daarbuiten verzorgen wij de volledige beëdigde vertaling met de juiste legalisatie.

225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews

Uitgevende instantie en gebruikssituaties

Uitgevende instantie: Gemeente (afdeling Burgerzaken, onderdeel van de burgerlijke stand en de BRP).

  • IND-aanvraag / gezinshereniging of verblijfsvergunning op basis van huwelijk
  • Naturalisatie waarbij burgerlijke staat bewezen moet worden
  • Echtscheiding in Nederland van een buitenlands huwelijk

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

Heb ik een beëdigde vertaling nodig van mijn huwelijksakte?
Voor officiële procedures — inschrijving bij de gemeente (burgerlijke stand), een IND-aanvraag voor gezinshereniging, naturalisatie of een echtscheiding in Nederland — is een beëdigde vertaling van uw huwelijksakte doorgaans verplicht. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers waar de procedure dit vereist. U kunt uw huwelijksakte direct online bestellen of een vrijblijvende offerte aanvragen.
Binnen de EU: heb ik dan überhaupt een vertaling en legalisatie nodig?
Binnen de EU is vaak geen aparte vertaling of legalisatie nodig. Via een ICCS-meertalig uittreksel (Verdrag van Wenen 1976, Conventie nr. 16) of het meertalige EU-modelformulier onder EU-Verordening 2016/1191 wordt uw huwelijksakte in andere EU-lidstaten zonder vertaling en zonder Apostille erkend. Buiten de EU, of als de buitenlandse instantie alsnog een beëdigde vertaling vraagt, verzorgen wij die met de juiste legalisatie. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemming exact eist.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie voor een huwelijksakte?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; bestel direct met Apostille of vraag een offerte aan.

Klaar om uw document te laten vertalen?

Stuur de scan, geef de doeltaal en bestemming aan. Wij bevestigen Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.