Vertaling van Nederlands naar Turks
Voor de juridische richting Nederlands → Turks (tr-TR) leveren wij vertalingen voor Nederlandse contracten, statuten en gerechtelijke stukken bestemd voor Turkse instanties of zakelijke partners. Onze juridisch geschoolde vertalers werken met aandacht voor de verschillen tussen het Nederlandse rechtsstelsel (continentaal-Europees recht) en het Turkse rechtssysteem (gemoderniseerd vanuit Zwitsers en Italiaans civielrecht in 1926).
Vertaling van Turks naar Nederlands
Voor de juridische richting Turks → Nederlands leveren wij vertalingen van Turkse gerechtelijke uitspraken, scheidingsakten, voogdij-dossiers, erfrecht-stukken en advocatencorrespondentie voor Nederlandse rechtbanken, IND-procedures en familierechtelijke dossiers. Beëdigd via Wbtv-geregistreerde vertalers met juridische scholing.
Welke juridische documenten vertaalt Ecrivus voor de combinatie Nederlands-Turks?
Heb ik een beëdigde vertaling nodig voor de IND, rechtbank of een Turkse rechtbank?
Hoe gaat Ecrivus om met de verschillen tussen het Nederlandse en Turkse rechtssysteem?
Welke kwaliteitsstappen voert Ecrivus uit op juridische Turks-Nederlands vertalingen?
Heeft een Turks gerechtelijk document een Apostille nodig voor gebruik in Nederland?
Werkt Ecrivus ook met Ottomaanse Turkse juridische documenten?
Hoe snel ontvang ik een offerte voor een juridische Nederlands-Turks vertaling?
Klantverhalen
Wat onze opdrachtgevers ervaren
Beëdigde vertalingen voor onze internationale zaken worden snel en zorgvuldig geleverd. De vaste projectmanager kent ons dossier als geen ander.