Ga naar hoofdinhoud

Zakelijke documenten

Statuten / oprichtingsakte vertalen Nederlands ↔ Tigrinya

Statuten die in het buitenland worden gebruikt, moeten doorgaans worden voorzien van een Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH, 125 verdragsstaten). Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland.

  • Specialistische vakvertaling door taalexperts
  • Apostille of legalisatie waar vereist
  • Reactie binnen 30 minuten op werkdagen
Beëdigde vertaling van zakelijke en notariële documenten — Ecrivus International
225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews

Uitgevende instantie en gebruikssituaties

Uitgevende instantie: Notaris — oprichtingsakte of akte van statutenwijziging.

  1. Oprichting van een buitenlandse entiteit, vestiging of dochter
  2. Openen van een buitenlandse zakelijke bankrekening
  3. Internationale aanbesteding of leverancierscontract
  4. M&A en due-diligence bij overname of fusie
Alles over statuten / oprichtingsakte vertalen →

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Eritrea — geen verdragsstaat bij het Apostilleverdrag: hier geldt consulaire legalisatie via ministerie en ambassade.

Uw route

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

  1. Specialistische vertaling van uw document
  2. Legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken
  3. Legalisatie door de ambassade van het bestemmingsland

Andere routes

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Werken jullie onder NDA voor vertrouwelijke statuten en transactiedossiers?
Ja. Voor M&A-, due-diligence- en transactiedossiers waarin de statuten samen met andere bedrijfsdocumenten worden vertaald, werken wij standaard met een geheimhoudingsovereenkomst (NDA). Die kan per opdracht worden afgegeven of als raamovereenkomst voor langlopende dossiers. Vraag de NDA aan bij uw offerte.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie bij statuten?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten. Eén stempel van de bevoegde autoriteit volstaat. Voor niet-verdragslanden (zoals Eritrea, Irak of Vietnam) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; vraag een offerte aan met Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen.

Klaar om uw document te laten vertalen?

Stuur de scan, geef de doeltaal en bestemming aan. Wij bevestigen Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.