Ga naar hoofdinhoud

Zakelijke documenten

Aandeelhoudersregister vertalen Nederlands ↔ Tigrinya

Een aandeelhoudersregister dat in het buitenland wordt gebruikt, moet doorgaans worden voorzien van een Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH, met 125 verdragsstaten). Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland.

  • Specialistische vakvertaling door taalexperts
  • Apostille of legalisatie waar vereist
  • Reactie binnen 30 minuten op werkdagen
Beëdigde vertaling van zakelijke en notariële documenten — Ecrivus International
225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews

Uitgevende instantie en gebruikssituaties

Uitgevende instantie: Vennootschap of notaris — register van aandeelhouders en aandelen.

  1. M&A en due-diligence bij een overname of fusie
  2. Investeringsronde met een buitenlandse investeerder
  3. Bewijs van kapitaalstructuur of zeggenschap voor een buitenlandse partij
  4. Inschrijving van een buitenlandse aandeelhouder
Alles over aandeelhoudersregister vertalen →

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Eritrea — geen verdragsstaat bij het Apostilleverdrag: hier geldt consulaire legalisatie via ministerie en ambassade.

Uw route

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

  1. Specialistische vertaling van uw document
  2. Legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken
  3. Legalisatie door de ambassade van het bestemmingsland

Andere routes

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Werken jullie onder NDA voor M&A- en due-diligence-dossiers?
Ja. Een aandeelhoudersregister is gevoelige transactie-informatie; voor M&A- en due-diligence-dossiers werken wij standaard met een geheimhoudingsovereenkomst (NDA). Die kan per opdracht worden afgegeven of als raamovereenkomst voor het hele dataroom-traject. Vraag de NDA aan bij uw offerte.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie bij een aandeelhoudersregister?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten. Eén stempel van de bevoegde autoriteit volstaat. Voor niet-verdragslanden (zoals Eritrea, Irak of Vietnam) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; vraag een offerte aan met Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen.
Kunnen jullie het volume aan voor een dataroom in een transactie?
Ja. Voor een dataroom met aandeelhoudersregister, statuten en bijbehorende contracten stemmen wij de teamomvang af op uw deadline en documentomvang, met een netwerk van 10.000+ linguïsten in 225+ talen. Voor terminologie-consistentie binnen het dossier werken wij met CAT-tools (vertaalgeheugens en termenbanken) zoals Trados Studio, Phrase en memoQ, met menselijke specialistenrevisie waar risico, omvang of klantvoorkeur dat vereist.

Klaar om uw document te laten vertalen?

Stuur de scan, geef de doeltaal en bestemming aan. Wij bevestigen Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.