Ga naar hoofdinhoud

Persoonlijke documenten

Echtscheidingsbeschikking vertalen Nederlands ↔ Pools

Binnen de EU wordt een Nederlandse echtscheidingsbeschikking in andere lidstaten rechtstreeks erkend via de Brussel II-ter Verordening (EU) 2019/1111 — geen Apostille vereist. Voor landen buiten de EU geldt Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) of consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij verzorgen beëdigde vertalingen door Rbtv-geregistreerde vertalers, inclusief de juiste legalisatieroute. Bestel direct online of vraag een vrijblijvende offerte aan.

225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews

Uitgevende instantie en gebruikssituaties

Uitgevende instantie: Rechtbank (familiekamer) — de echtscheidingsbeschikking is een rechterlijke uitspraak, geen gemeentelijk aktenregister.

  • Hertrouwen in het buitenland — bewijs dat eerdere huwelijk is ontbonden
  • Erkenning van de Nederlandse echtscheiding in een ander land
  • Naamswijziging na echtscheiding — gemeentelijke en buitenlandse inschrijving
  • IND-aanvraag of verblijfsstatus na gezinswijziging

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

Heb ik een beëdigde vertaling nodig van mijn echtscheidingsakte of -beschikking?
Voor officiële procedures — hertrouwen in het buitenland, naamswijziging, een IND-aanvraag of erkenning van de echtscheiding door een buitenlandse instantie — is een beëdigde vertaling van de echtscheidingsbeschikking doorgaans verplicht. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers waar de procedure dit vereist. U kunt uw vertaling direct online bestellen of een vrijblijvende offerte aanvragen.
Binnen de EU: heb ik dan een vertaling en legalisatie nodig voor mijn echtscheiding?
Binnen de EU hoeft u uw Nederlandse echtscheidingsbeschikking doorgaans niet te laten legaliseren. Via de Brussel II-ter Verordening (EU) 2019/1111 wordt de rechterlijke uitspraak in andere EU-lidstaten rechtstreeks erkend. De ontvangende instantie — een gemeenteloket, een notaris of een huwelijksambtenaar — kan echter alsnog een beëdigde vertaling van de beschikking vragen. Buiten de EU geldt Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of consulaire legalisatie; wij beoordelen vooraf welke route uw bestemming exact eist.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie voor een echtscheidingsstuk?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden is consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland nodig. Wij coördineren beide routes; bestel direct met Apostille of vraag een offerte aan.

Klaar om uw document te laten vertalen?

Stuur de scan, geef de doeltaal en bestemming aan. Wij bevestigen Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.