Ga naar hoofdinhoud

Zakelijke documenten

UBO-uittreksel vertalen Nederlands ↔ Indonesisch

Een UBO-uittreksel dat in het buitenland wordt gebruikt, moet doorgaans worden voorzien van een Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH — 125 verdragsstaten). Binnen de EU geldt voor veel KYC-procedures rechtstreekse erkenning, maar buitenlandse banken, notarissen en compliance-afdelingen vragen in de praktijk toch vaak een beëdigde vertaling. Het UBO-register vloeit voort uit de Europese antiwitwasrichtlijnen (5AMLD/6AMLD) en de Wet ter voorkoming van witwassen en financieren van terrorisme (Wwft). Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemmingsland vereist en coördineren Apostille en consulaire legalisatie in één traject.

225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews

Uitgevende instantie en gebruikssituaties

Uitgevende instantie: Kamer van Koophandel (UBO-register) — register van uiteindelijk belanghebbenden.

  • KYC- en AML-procedures bij buitenlandse bank, notaris of compliance-afdeling
  • Onboarding van een internationale zakelijke relatie of investeerder
  • Compliance onder 5AMLD/6AMLD en de Wwft
  • Openen van een buitenlandse zakelijke bankrekening

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

Heb ik een beëdigde vertaling van mijn UBO-uittreksel nodig?
Voor gebruik bij een buitenlandse bank, notaris of compliance-afdeling in een KYC- of AML-procedure is een beëdigde vertaling van het UBO-uittreksel doorgaans verplicht. Het uittreksel toont de uiteindelijk belanghebbenden (UBO's) van een onderneming — een informele vertaling wordt in onboarding- en compliance-trajecten vaak niet geaccepteerd. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers; voor NL↔EN/FR bestelt u direct online, voor andere talen of Apostille vraagt u een vrijblijvende offerte aan.
Wat is het UBO-register en waarop is het gebaseerd?
Het UBO-register registreert de uiteindelijk belanghebbenden (Ultimate Beneficial Owners) van Nederlandse ondernemingen en wordt beheerd door de Kamer van Koophandel. Het vloeit voort uit de Europese antiwitwasrichtlijnen (5AMLD/6AMLD) en de Wet ter voorkoming van witwassen en financieren van terrorisme (Wwft). In buitenlandse KYC- en onboarding-procedures wordt vaak een beëdigde vertaling van het uittreksel gevraagd. Deze kaders noemen wij als publieke regelgeving; de juridische beoordeling blijft bij uw bank of compliance-afdeling.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie bij een UBO-uittreksel?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel van de bevoegde autoriteit volstaat. Voor niet-verdragslanden (zoals Eritrea, Irak of Vietnam) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; vraag een offerte aan met Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen.

Klaar om uw document te laten vertalen?

Stuur de scan, geef de doeltaal en bestemming aan. Wij bevestigen Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.