Ga naar hoofdinhoud

Zakelijke documenten

Volmacht vertalen Nederlands ↔ Grieks

Een volmacht die in het buitenland wordt gebruikt, moet doorgaans worden voorzien van een Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH — 125 verdragsstaten). Binnen de EU geldt voor veel procedures rechtstreekse erkenning, maar buitenlandse notarissen, banken en rechtbanken vragen in de praktijk toch vaak een beëdigde vertaling van de volmacht. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemmingsland vereist en coördineren Apostille en consulaire legalisatie in één traject.

225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews

Uitgevende instantie en gebruikssituaties

Uitgevende instantie: Notaris of particulier — onderhandse of notariële volmacht.

  • Vertegenwoordiging bij een vastgoedtransactie in het buitenland
  • Machtiging bij een buitenlandse bank, rechtbank of notaris
  • Volmacht voor een familielid of gemachtigde in een internationale procedure
  • Zakelijke vertegenwoordiging bij een buitenlandse instantie

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

Heb ik een beëdigde vertaling van mijn volmacht nodig?
Voor gebruik bij een buitenlandse notaris, bank of rechtbank — bijvoorbeeld bij vertegenwoordiging in een vastgoedtransactie of een procedure — is een beëdigde vertaling van de volmacht doorgaans verplicht. De volmacht regelt wie namens u mag handelen en met welke bevoegdheden; een informele vertaling wordt voor officiële procedures vaak niet geaccepteerd. Wij werken met Rbtv-geregistreerde vertalers; voor NL↔EN/FR bestelt u direct online, voor andere talen of trajecten met Apostille vraagt u een vrijblijvende offerte aan.
Wat is het verschil tussen een onderhandse en een notariële volmacht?
Een onderhandse volmacht is een door uzelf opgestelde en ondertekende machtiging; een notariële volmacht wordt door een notaris opgemaakt en heeft sterkere bewijskracht. Voor vastgoedtransacties of belangrijke procedures vragen buitenlandse notarissen en banken vaak een notariële volmacht met Apostille. Wij vertalen beide vormen beëdigd, met de slotformule en waarmerking die de instantie vereist.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie bij een volmacht?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) is een vereenvoudigde legalisatie die geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel van de bevoegde autoriteit volstaat. Voor niet-verdragslanden (zoals Eritrea, Irak of Vietnam) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; vraag een offerte aan met Apostille of consulaire legalisatie inbegrepen.

Klaar om uw document te laten vertalen?

Stuur de scan, geef de doeltaal en bestemming aan. Wij bevestigen Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.