Ga naar hoofdinhoud

Juridische documenten

Bewijs van in Leven Zijn vertalen Nederlands ↔ Albanees

Wij vertalen uw bewijs van in leven zijn (attestatie de vita) beëdigd voor een buitenlands pensioenfonds, een verzekeraar of een bank — door Rbtv-vertalers, inclusief Apostille (Verdrag van Den Haag 1961) of consulaire legalisatie waar nodig. Een bewijs van in leven zijn is een overheidsdocument — geen burgerlijke-stand-akte — dus de meertalige EU-modelformulieren voor afstammings- en huwelijksgegevens zijn hier niet van toepassing. Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning of een vereenvoudigde route; daarbuiten verzorgen wij de volledige beëdigde vertaling met de juiste legalisatie. Wij beoordelen vooraf welke route uw bestemmingsland vereist.

225+
talen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
vertalers
wereldwijd actief
25.000+
projecten
geleverd sinds 2006
99%
tevredenheid
op basis van klantreviews

Uitgevende instantie en gebruikssituaties

Uitgevende instantie: Rijksoverheid / gemeente (overheidsdocument).

  • Pensioenaanvraag
  • Erfeniszaken
  • Verzekeringsclaim

Legalisatie-route

Apostille, EU-erkenning of consulaire legalisatie?

Apostille (Verdrag van Den Haag 1961)

125 verdragsstaten erkennen Apostille als legalisatie. Snelste route voor de meeste landen buiten de EU.

EU rechtstreekse erkenning

Binnen de EU geldt vaak rechtstreekse erkenning (Brussel IIa/IIb, Verordening 1191/2016) — geen Apostille of legalisatie nodig.

Consulaire legalisatie

Voor niet-verdragslanden (o.a. Eritrea, Iran, Vietnam, Saoedi-Arabië, Irak) geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.

Heb ik een beëdigde vertaling van een bewijs van in leven zijn nodig?
Voor officiële procedures — een buitenlands pensioenfonds, een verzekeraar of een bank — is een beëdigde vertaling van het bewijs van in leven zijn doorgaans vereist. Een beëdigd vertaler ingeschreven in het Rbtv bevestigt met stempel, handtekening en beëdigingsverklaring dat de vertaling een getrouwe weergave is van het origineel. U kunt direct online bestellen of een vrijblijvende offerte aanvragen.
Wat is een attestatie de vita en is dat hetzelfde?
Ja. Een attestatie de vita (ook wel levensbewijs) is de internationale benaming voor een bewijs van in leven zijn; veel buitenlandse pensioenfondsen en verzekeraars vragen het document onder deze naam. Wij vertalen het beëdigd door Rbtv-vertalers en regelen waar nodig de Apostille of de consulaire legalisatie die het bestemmingsland vereist.
Wat is het verschil tussen een Apostille en consulaire legalisatie?
De Apostille (Verdrag van Den Haag 1961, HCCH) geldt tussen de 125 verdragsstaten — één stempel volstaat. Voor niet-verdragslanden geldt consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade van het bestemmingsland. Wij coördineren beide routes; bestel direct met Apostille of vraag een offerte aan.

Klaar om uw document te laten vertalen?

Stuur de scan, geef de doeltaal en bestemming aan. Wij bevestigen Apostille- of legalisatie-route en een haalbare deadline in de offerte.